译文:孔子说:[成德君子,立定孝悌来教化百姓,并不需要亲身挨家挨户去教导,天天去耳提面命的督察;而是如尧舜般的行不言之教,无为而化。君子自己实践孝行,是尊敬天下所有为人父母的人;君子自己力行悌道,是尊敬天下所有为人兄姊的人;君子自己奉行臣道,是尊敬天下所有为人君王的人。像这样,君子只是率性尽性、自明明德,德风唤醒天下人的本性,人人自然都会孝养父母,恭敬兄姊,效忠国君了。《诗经.大雅.洞酌篇》说:和乐慈祥的君子,爱民如子,真不愧是人民的父母。]要不是至诚至圣,至善至德,哪能顺天性化导人民,让天下人人都知道报本,效应这么大呢?
广扬名章第十四
(二十一)、原文:子曰:[君子之事亲孝,故忠可移于君;事兄悌,故顺可移于长;居家理,故治可于移于官。是以行成于内,而名立于后世矣。]
译文:孔子说:[明德达道的君子,事奉亲长能尽孝,那么推孝敬的心事奉君王,一定能尽忠于国家。事奉兄长能够遵行悌道,推此爱敬的心事奉长辈,一定会恭敬有礼,在家把家务整理完善,妯娌和、兄弟爱、邻里眭,出仕做官,必能治理百姓。所以能持家有道就能为政有道,治道就是人道。本于道,成于德,归于诚;能治己就能治人,能成己就能成人。无论为人为政,都是以性道为本,中和为用。那么孝亲忠君、悌兄顺长、理家治官的内外圆满,全在一心成就,美名自然显扬于后世,永远受世人的推崇与景仰。
谏诤章第十五
(二十二)、原文:曾子曰:[若夫慈爱、恭敬、安亲、扬名,则闻命矣。敢问,子从父命,可谓孝乎?]
译文:曾子说:[有关慈爱、恭敬、安亲、扬名的道理,都听老师说过,也都明白了。不过弟子还有一点不太明白的是:子女听从父母的命令或要求去做的事,就可以算是尽孝了吗?]
(二十三)、原文:子曰:[是何言与!是何言与!昔者,天子有争臣七人,虽无道,不失其天下;诸侯有争臣五人,虽无道,不失其国;大夫有争臣三人,虽无道,不失其家;士有争友,则身不离于令名;父有争子,则身不陷于不义。
译文:孔子回答说:这是什么话呀!这话从何说起呢?盲从父母之命,哪能算是孝啊!自古以来,人臣的、人子的、人友的,都有谏诤的义务。古时候的天子,任命七位谏诤大臣,所以即使国君有不合理的施政,有诤臣的谏诤,可以及时挽救政务的缺失,就不会失去天子之位。诸侯治理国政,设有诤臣五人,所以虽然有错误的政务,因受到纠察谏诤,不至于被罢官免职,失去宗庙的祭祀。身为基层的士人,有能相互纠正劝谏的朋友,德术才能日增,禄位才能保有,终身才能保持好的名声。做父母亲的,如果能有子女的劝谏,虽然偶有过错,也不至于陷入不义的污泥之中。
(二十四)、原文:故当不义,则子不可以不争于父,臣不可以不争于君,故当不义则争之。从父之令,又焉得为孝乎?]
译文:做儿女的,看到父母有不合义理的行为时,不可以不劝阻父母;做臣子的,看到君王有不合义理的施政时,不可以不劝谏君王!为人子或为人臣,看到父母、君王有不合情理法的行为,当然要谏诤。一味地盲从父母或长上的命令,怎能算是尽孝呢?陷父母于不义,怎能算是孝子呢?]
感应章第十六
(二十五)、原文:子曰:[昔者,明王事父孝,故事天明;事母孝,故事地察;长幼顺,故上下治;天地明察,神明彰矣。
译文:孔子说:[古代如尧、舜、汤、文、武等圣王,事奉父亲能尽天性的纯明,所以郊祀上天时,能明察上天降生万物、博爱万物的天心。事奉母亲时能尽纯明的孝心,所以祭祀后土时,能察知大地养成万物的恭顺之心。尊敬年龄比我长的,爱护年纪比我小的,尊重地位在我之上的,体恤地位在我之下的,因此家国天下都能治理得很好。明王能遵行孝道,就能明察天地之心,连神明都会降福庇护,彰显孝子的功德。
(二十六)、原文:故虽天子,必有尊也,言有父也,必有先也,言有兄也;宗庙致敬,不忘亲也;修身慎行,恐辱先也;宗庙致敬,鬼神着矣。
译文:所以,身为天子,不敢说他是天下的至尊,因为他还有父亲在啊。天子不敢说他是天子的最先辈,因为他还有兄长在的缘故。天子不敢忘记尊亲敬兄,推此天性追思祖先,到宗庙祭祀时,也斋庄中正,俨然祖先就在面前,不敢忘记祖先的恩泽。天子每日谨慎自己的行为,唯恐出差错,时时修心养性,不敢侮辱祖先的名声。宗庙祭礼,崇德报功,如此的礼敬,连鬼神都受到感动而显化。
(二十七)、原文:孝悌之至,通于神明,光于四海,无所不通。《诗》云:[自西自东,自南自北,无思不服。]
译文:天子遵行孝悌的至德要道,就能感通上下幽冥,光照感服四海万邦的臣民,没有不感通的。《诗经.文王.有声篇》说:[从西到东,从南到北,四海之内,所有的人没有不感动而心悦诚服的。]
事君章第十七
(二十八)、原文:君子之事上也:进思尽忠,退思补过;将顺其美,匡救其恶;故上下能相亲也。《诗》云:[心乎爱矣!遐不谓矣!中心藏之,何日忘之?]
译文:孔子说:君子应该怎样本着孝亲的心来事奉君王呢?工作之时,奉公守职,在岗位上对份内事认真努力,丝毫不敢存欺瞒的心。事后,检讨自己的行为过失,立即改过补救。君王有美德善政,应当顺从落实推行;如果君王行事有过错,或政令无益于百姓,应该居理谏诤,设法改正、补救。为臣敢进言,上辅君王;能守职,下顾百姓,两全其美,所以使得上下相亲相爱。《诗经.小雅.隰桑篇》说:[敬爱君王的心,隐藏在心中,虽然身离君王很远,仍然不说离开君王很远:不论在君前君后,忠君的心永远不变。忠君爱国的心,隐藏在心中,哪有忘记的一天呢?]
丧亲章第十八
(二十九)子曰:[孝子之丧亲也:哭不偯,礼无容,言不文,服美不安,闻乐不乐,食旨不甘,此哀戚之情也。三日而食,教民无以死伤生,毁不灭性,此圣人之政也。丧不过三年,示民有终也。
译文:孔子说:[孝顺的子女,当父亲或母亲不幸丧亡时,要谨慎寿终,不敢松懈。心里哀痛,哭得声斯力竭,没有一丝力气了。悲哀太过,礼貌上的庄重也顾不及了。忧愁太切,说话也急促无暇修饰了。有漂亮的衣服,都不敢安心穿了,只能穿麻衣。心中哀伤,听到美妙的音乐,也不感觉快乐。有美味好的吃的东西也不想吃,即使吃了,也觉得不好吃。这六项事实,是孝子天性中,哀伤忧愁的至情。礼记丧礼中说:父母的三年之丧,做子女的水浆不入口,绝食不可超过三天,是教民不可因为父母丧亡而伤害了自己的身体,更不可哀毁过度而灭绝了性命,这是圣人的政令。居丧不超过三年,这是告诉人民丧礼的期限。
(三十)、原文:为之棺、椁、衣、衾而举之,陈其簠簋而哀戚之。擗踊哭泣,哀以送之;卜其宅兆,而安措之,为之宗庙,以鬼享之;春秋祭祀,以时思之。
译文:备办棺木,以及棺材外面的木造套子,还有死人穿的衣服,死人盖的被子,然后举行殓礼,分大殓和小殓。小殓是着好寿衣,遗体放入棺材里面,周围涂塞完毕,不封棺,等远方的子弟回来;大殓是封棺,准备出葬。入殓后在灵堂陈列祭器,衔哀奠祭,尽悲哀忧戚之情。捶胸顿足,哭的声斯力竭,哀痛的护送出殡。占卜好风水,选择好坟地来安葬亲人。兴建宗庙,请亡亲的灵魂来享受祭祀。又在春秋二季到庙祭拜,追念亲恩,不敢忘记尊亲的孝养与志业。
(三十一)、原文:生事爱敬,死事哀戚。生民之本尽矣,死生之义备矣,孝子之事终矣。]
译文:父母亲生前,要尽到爱敬和恭顺的心;父母亲去逝,要尽悲哀忧戚的礼。生前以爱敬心报本,死后以追慕心报恩,毕生不敢忘尊亲之德,不敢妄为有辱父母脸面,那么才算尽了人子的本分。
文章TAG: